List of Filipino Christmas carols

This article lists Christmas carols sung by the Filipinos during local Christmas season. As with a lot of Filipino music, some of these songs have their origins in the Spanish and American colonial periods, with others written as part of the OPM movement.

Ang Pasko ay Sumapit

Maligayang Pasko at Masaganang Bagong Taon (English: Merry Christmas and a Prosperous New Year), popularly known as Ang Pasko ay Sumapit (English: Christmas has Arrived), is a traditional Filipino Christmas song. It was originally composed by Vicente D. Rubi and Mariano Vestil in 1933 as Kasadya ning Táknaa (English: How Blissful is this Season). A version of the song in Tagalog was used by Josefino Cenizal as a marching song for Ang Pugad ng Aguila ("Hawk's Nest") in 1938. National Artist Levi Celerio also wrote Tagalog lyrics to the song during the 1950s. The song is still sung today in various communities, especially in churches both in the Philippines and abroad.

Kasadya ni'ng Táknaa (Cebuano)[1]
Ang Pasko ay Sumapit (Tagalog)[2] Ang Pasko Ay Sumapit/Kasadya ni'ng Táknaa (Bilingual)[3]
Christmas Has Arrived (English)[3]

Kasadya ni'ng Táknaa
Dapit sa kahimayaan.
Mao ray among nakita,
Ang panagway nga masanagon.

Buláhan ug buláhan
Ang tagbaláy nga giawitan.
Awit nga halandumon,
Ug sa tanang pasko magmalípayon.

Bag-ong tuíg, bág-ong kinabúhì.
Dinuyogan sa átong mga pagbati.
Atong awiton ug atong laylayon
Aron magmalípayon.

Kasadya ni'ng Táknaa
Dapit sa kahimayaan.
Mao ray among nakita,
Ang panagway nga masanagon.

Buláhan ug buláhan
Ang tagbaláy nga giawitan.
Awit nga halandumon,
Ug sa tanang pasko magmalípayon.

Ang Pasko ay sumapit
Tayo ay mangagsiawit
Ng magagandáng himig
Dahil sa ang Diyos ay pag-ibig

Nang si Kristo'y isilang
May tatlóng haring nagsidalaw
At ang bawat isá ay nagsipaghandóg
Ng tanging alay.

Koro:
Bagong Taón ay magbagong-buhay
Nang lumigayà ang ating Bayan
Tayo'y magsikap upang makamtán
Natin ang kasaganaan!

Tayo'y mangagsiawit
Habang ang mundó'y tahimik.
Ang araw ay sumapit
Ng Sanggól na dulot ng langit.

Tayo ay magmahalan,
Ating sundín ang Gintóng Aral
At magbuhát ngayon,
Kahit hindî Paskô ay magbigayan!

Tagalog:
Ang Pasko ay sumapit
Tayo ay mangagsiawit
Ng magagandáng himig
Dahil sa ang Diyos ay pag-ibig

Nang si Kristo'y isilang
May tatlóng haring nagsidalaw
At ang bawat isá ay nagsipaghandóg
Ng tanging alay.

Cebuano:
Bag-ong tuíg, bág-ong kinabúhì.
Dinuyogan sa átong mga pagbati.
Atong awiton ug atong laylayon
Aron magmalípayon.

Kasadya ni'ng Táknaa
Dapit sa kahimayaan.
Mao ray among nakita,
Ang panagway nga masanagon.

Buláhan ug buláhan
Ang tagbaláy nga giawitan.
Awit nga halandumon,
Ug sa tanang pasko magmalípayon.

Christmas has come
Come, let us go forth singing
Beautiful hymns
For God is love.

When Christ was born,
There were three kings who did visit,
And each one did present
A unique offering.

Chorus:
'Tis New Year, so we must reform our lives
That joyful might be our Nation;
Let us strive that we might achieve
Prosperity!

Come, let us go forth singing,
Whilst the world is silent
The day has arrived,
Of the Infant sent from heaven.

Let us love one another,
May we follow the Golden Rule,
And from now on-
Though it not be Christmas, let us keep giving.

Himig ng Pasko

This song was originally written and performed by APO Hiking Society; the opening line has become a popular allusion as it describes the Amihan, or cool, northeasterly trade winds that prevail around December.

Himig ng Pasko (Tagalog)
Music of Christmas (English)[3]

Malamíg ang simoy ng hangin
Kay sayá ng bawat damdamin.
Ang tibók ng puso sa dibdíb
Para bang hulog na ng langit

Koro
Himig ng Pasko’y laganap
Mayro’ng siglâ ang lahat
Wala ang kalungkutan
Lubós ang kasayahan

Himig ng Pasko’y umiiral
Sa loob ng bawat tahanan
Masayá ang mga tanawin
May awit ang simoy ng hangin.

*(ultin ang koro at huling saknóng)

Cold is the breeze of the air
How happy are each [person's] emotions
The heartbeat in the chest
Is as though heaven-sent.

Chorus
[The] Music of Christmas is widespread
All are lively
There is no sadness
Happiness is full.

[The] Music of Christmas pervades
In the inside every home
Happy are the sights
There is song in the breeze of the wind.

*(repeat chorus and last verse)

Pasko Na Naman

Pasko Na Naman, starting with "Pasko na naman, Okay tulin ng araw", is a popular Filipino Christmas carol, its words by Levi Celerio and music by Felipe P. de Leon. [4] [5]

Namamasko

Namamasko Part of a series known as Maligayang Pasko, this was originally an untitled song now commonly known by its incipit. Though more playful in tone as carolling is seen as a pastime reserved for children, its theme is similar to the English carol Here We Come A-wassailing/A-caroling.

Sa Maybahay ang Aming Batì (Tagalog)
To The Householder We Greet (English)[3]

Sa maybahay, ang aming batì,
"Merry Christmas!" na mal'walhatì!"
Ang pag-ibig, 'pag siyang nagharì,
araw-araw ay magiging Paskô lagì!

Koro:
Ang sanhî po, ng pagparito,
[ay] hihingî po ng aguinaldo.
Kung sakaling kamí'y perhwisyo,
pasensya na kayó't kamí'y namamaskô!!

To the householder we greet,
A "Merry Christmas!" that is glorious
When Love, if it doth reign,
every day will be Christmas always!

Chorus:
The reason we have come
is to ask for gifts.
If we happen to be a bother,
please be patient, for we are carolling!

Notes and references

  1. Composed by Vicente D. Rubi and Mariano Vestil, originally in Cebuano language.
  2. National Artist Levi Celerio is credited for writingthe lyrics of this version, and set to the music by Vicente D. Rubi.
  3. 1 2 3 4 NOTE: This is only popular in Davao.
  4. "Pasko Na Naman" with its lyrics and English translation
  5. "Pasko Na Naman! for SATB voices and a cappella". Words by Levi Celerio and Music by Felipe P. de Leon. Arranged by George G. Hernandez. (Pavane Publishing, 2006)

External links

Filipino traditional Christmas songs

This article is issued from Wikipedia - version of the 12/1/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.