Anthem of the Republic of Adygea

Адыгэ Республикэм и Гимн
Гимн Республики Адыгея
English: Anthem of the Republic of Adygea
Ādëga Respublikam yë Gimn
Gimn Respubliki Adygeya

The coat of arms of Adygea

Regional anthem of Republic of Adygea


Lyrics Iskhak Shumafovich Mashbash
Music Umar Khatsitsovich Tkhabisimov
Adopted 1992

Music sample
National Anthem of the Republic of Adygea

The Anthem of the Republic of Adygea (Russian: Гимн Республики Адыгея; Adyghe: Адыгэ Республикэм и Гимн, IPA: [aːdəɣa rajspəwbləjkam jə ɣəjmn]) is the regiona anthem of the Republic of Adygea, a federal subject of Russia. It is one of Adygea's national symbols, along with its flag and coat of arms. The lyrics were written by Iskhak Mashbash, and the music composed by Umar Tkhabisimov. The anthem was approved by decision of the Supreme Council of Adygea on March 25, 1992. This was one of the first decisions made by the republic's parliament after the collapse of the Soviet Union.

Lyrics

The last two lines in the chorus are repeated twice.

Adyghe lyricsAdyghe transliterationRussian lyricsRussian transliteration (BGN/PCGN)
First verse

Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр
Адыгэ чlыгушъ, терэl.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
Щызэгурыlоу щэрэl.

Tixağagw ç’āsaw tigupsar
Ādëga ç’ëguŝ, tera’.
Zë bën-wënāğow łapqëbar
Śëzagurë’ow śara’

Славься, живи, Адыгея,
Милая сердцу страна.
Наши народы согрела
Добрым согласьем она.

Slav'sya, zhivi, Adygeya
Milaya serdtsu strana.
Nashi narody sogrela
Dobrym soglas'yem ona.

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Ş’um fāk’w, łëk’wāt,
Respublikaw tiwëna dāx.
Yağax̆w, zë’āt,
Respublikaw tiguğa łāg –
Wiłapqë x̆iŝar fa’wāt.

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnecnyy kray,
Respublika — nash obshchiy dom.
Kryl'ya vzmetay,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaya nasha mechta.

Second verse

Дунаим ичlыпlэ шlагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялlыгъэ-шlагъэ
Лlэшlэгъумэ къызэlэпах.

Dunāyëm yëç’ëp’a ş’āğor
Nāhëẑma ta qëtfëxāx,
Āxama yāl’ëğa-ş’āğa
L’aş’ağuma qëza’apāx.

Предками выбрано было
Дивное место для нас,
Мужество, мудрость и силу
Дал нам от дедов Кавказ.

Predkami vybrano bylo
Divnoye mesto dlya nas,
Muzhestvo, mudrost' i silu
Dal nam ot dedov Kavkaz.

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Ş’um fāk’w, łëk’wāt,
Respublikaw tiwëna dāx.
Yağax̆w, zë’āt,
Respublikaw tiguğa łāg –
Wiłapqë x̆iŝar fa’wāt.

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnecnyy kray,
Respublika — nash obshchiy dom.
Kryl'ya vzmetay,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaya nasha mechta.

Third verse

Хьазабмэ уахэмытыжьэу
Уитыгъэ нэфи ушъхьащыт.
Россием зыкlэ ущыщэу
Ащ гукlи ущышъхьафит.

Hāzābma wāxamëtëźaw
Witëğa nafi wëŝhāśët.
Rossiyam zëç’a wëśëśaw
Āś guç’i wëśëŝhāfit.

Гордо с душою свободной,
Вместе с Россией иди,
Солнце твоё над тобою,
Бури невзгод позади.

Gordo s dushoyu svobodnoy,
Vmeste s Rossiyey idi,
Solntse tvoyo nad toboyu,
Buri nevzgod pozadi.

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Ş’um fāk’w, łëk’wāt,
Respublikaw tiwëna dāx.
Yağax̆w, zë’āt,
Respublikaw tiguğa łāg –
Wiłapqë x̆iŝar fa’wāt.

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnecnyy kray,
Respublika — nash obshchiy dom.
Kryl'ya vzmetay,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaya nasha mechta.

Fourth verse

Тэ тыщыlэфэ – егъашlэмъ –
Тичlыгоу тыгур щlэщт.
Тиуашъуи, тыгъи бэгъашlэ
Тфэхъоу тикlасэу тиlэщт.

Ta tëśë’afa – yağāş’am‘ –
Tiç’ëgow tëgur ś’aśt.
Tiwāŝuyë, tëği bağāş’a
Tfax̆ow tiç’āsaw ti’aśt.

Небо родное и нивы
Будут навеки в сердцах,
Будут для нас, пока живы,
В нашей судьбе и делах.

Nebo rodnoye i nivy
Budut naveki v serdtsakh,
Budut dlya nas, poka zhivy,
V nashey sud'be i delakh.

Chorus

Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат.

Ş’um fāk’w, łëk’wāt,
Respublikaw tiwëna dāx.
Yağax̆w, zë’āt,
Respublikaw tiguğa łāg –
Wiłapqë x̆iŝar fa’wāt.

Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта.

Solnecnyy kray,
Respublika — nash obshchiy dom.
Kryl'ya vzmetay,
Respublika, krepni trudom,
Svetlaya nasha mechta.

Translations

Russian literal translationTransliteration (BGN/PCGN)English
First verse

Земля адыгская - милая сердцу страна,
Наша душа - пусть живет, -
Пусть будет согласие всегда
В единой семье народов.

Zemlya adygskaya - milaya serdtsu strana,
Nasha dusha - pust' zhivet, -
Pust' budet soglasiye vsegda
V yedinoy sem'ye narodov.

Adygea's earth - dear heart of the country,
Our soul - let it live, -
Let there always be agreement
In the united family of peoples.

Chorus

Иди к добру, двигайся дальше,
Республика - наш счастливый дом.
Поднимайся расправляй крылья,
Республика - наша высокая мечта.
Умножай славу народов своих.

Idi k dobru, dvigaysya dal'she,
Respublika - nash schastlivyy dom.
Podnimaysya raspravlyay kryl'ya,
Respublika - nasha vysokaya mechta.
Umnozhay slavu narodov svoikh.

Go to the good, move further,
Republic - our happy house.
Rise spread wings,
Republic - our high dream.
Multiply the glory of your people.

Second verse

Одно из прекрасных мест мира
Нашими предками выбрано для нас
Их мужество, их отвага
Века передают друг другу.

Odno iz prekrasnykh mest mira
Nashimi predkami vybrano dlya nas
Ikh muzhestvo, ikh otvaga
Veka peredayut drug drugu.

One of the fine places of the world
Chosen for us by our ancestors
Their fortitude, their courage
Of centuries transferring to each other.

Chorus

Иди к добру, двигайся дальше,
Республика - наш счастливый дом.
Поднимайся расправляй крылья,
Республика - наша высокая мечта.
Умножай славу народов своих.

Idi k dobru, dvigaysya dal'she,
Respublika - nash schastlivyy dom.
Podnimaysya raspravlyay kryl'ya,
Respublika - nasha vysokaya mechta.
Umnozhay slavu narodov svoikh.

Go to the good, move further,
Republic - our happy house.
Rise spread wings,
Republic - our high dream.
Multiply the glory of your people.

Third verse

Все тягости у тебя позади,
И солнце твое над тобой.
Ты - частица России славной,
И сердцем в ней ты свободна.

Vse tyagosti u tebya pozadi,
I solntse tvoye nad toboy.
Ty - chastitsa Rossii slavnoy,
K serdtsem v ney ty svobodna.

All of your burdens are behind,
And your sun is above you.
You - a part of glorious Russia,
And heart in it you are free.

Chorus

Иди к добру, двигайся дальше,
Республика - наш счастливый дом.
Поднимайся расправляй крылья,
Республика - наша высокая мечта.
Умножай славу народов своих.

Idi k dobru, dvigaysya dal'she,
Respublika - nash schastlivyy dom.
Podnimaysya raspravlyay kryl'ya,
Respublika - nasha vysokaya mechta.
Umnozhay slavu narodov svoikh.

Go to the good, move further,
Republic - our happy house.
Rise spread wings,
Republic - our high dream.
Multiply the glory of your people.

Fourth verse

Пока мы живы - вечно
Земля будет в нашем сердце.
И вечны будут для нас
И солнце родное, и небо.

Poka my zhivy - vechno
Zemlya budet v nashem serdtse.
I vechny budut dlya nas
I solntse rodnoye, i nebo.

While we are alive - eternally
The earth will be in our heart.
Also will be eternal for us
Both the sun native, and the sky.

Chorus

Иди к добру, двигайся дальше,
Республика - наш счастливый дом.
Поднимайся расправляй крылья,
Республика - наша высокая мечта.
Умножай славу народов своих.

Idi k dobru, dvigaysya dal'she,
Respublika - nash schastlivyy dom.
Podnimaysya raspravlyay kryl'ya,
Respublika - nasha vysokaya mechta.
Umnozhay slavu narodov svoikh.

Go to the good, move further,
Republic - our happy house.
Rise spread wings,
Republic - our high dream.
Multiply the glory of your people.

Recordings

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/17/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.