NOWOŚCI CHAT
Kazik Staszewski - Piosenki Toma Waitsa (2003) (MPC) [Muzyka polska]

Dodano:
2005-10-18 11:00:10

Język:
polski

 Polski opis

Gatunek : Rock
Rok Wydania : 2003
Jakość : MPC Q8
Ripper : BCM


Opis:
To jedno z największych wydarzeń artystycznych ostatnich lat. Dotąd sądziłem, że w Polsce nie ma chojraka, który ze starcia z twórczością Toma Waitsa wyszedłby obronną ręką. Jego wiersze to mroczne historie o życiowych wykolejeńcach, które trudno zaśpiewać bez pijackiej chrypy Waitsa, bez jego życiowych doświadczeń. Ten 54-letni muzyk, poeta, aktor i aranżer złote lata 60. spędził w Kalifornii, pracując jako kelner. Tam amatorsko pogrywał po pijanemu na pianinie dla knajpianej publiczności. W 1972 roku usłyszał go producent Herb Cohen, efektem tego była debiutancka płyta Waitsa "Closing Time". Tom, w przeciwieństwie do Kazika, nie jest synem młodzieżowych kontestacji. W czasach rockowego bumu interesował go raczej folk i jazz. Dobiero w latach 80. zaczął grać ostrzej, wykorzystując niezwykłe instrumenty o kakofonicznych dźwiękach. Poza muzyką Waits interesuje się też filmem. Jako aktor występował m.in. u Jima Jarmuscha i Francisa Forda Coppoli, komponował też muzykę do filmów m.in. Wima Wendersa, Jean-Luca Godarda i Terry'ego Gilliama.
Mimo bardzo odległych biografii, Waitsa i Staszewskiego z pewnością łączy jedno - niezależność. Obu artystom, choć w innej skali, udało się zachować "czystość" w zderzeniu ze światem show-biznesu rządzonego kasą i krótkotrwałymi modami.
Na swojej płycie Kazik nie naśladuje starego Toma. Jego piosenki śpiewa bez maniery, czy pozy. Nie kombinuje i dlatego świetnie mu wychodzi.
Karkołomne wydawało się przełożenie tekstów Waitsa na polski. To piosenki slangowe, głęboko osadzone w świecie amerykańskiego lupenproletariatu. Autor przekładu - Roman Kołakowski - wybrał drogę przeszczepiania poezji Waitsa w klimaty naszego rodzimego półświatka. Słusznie zrobił, bo dosłowność w wielu przypadkach w ogóle by nie zagrała. np. w piosence "Clap hands" fraza: "A Cincinnati jacket and a sad luck dame/ Hangin' out the window with a bottle full of rain" po polsku brzmi: "odzież sportowa w wielkich damach budzi dreszcz/ zwisam z parapetu do butelki zbieram deszcz".
Na krążku Staszewskiegoo znalazły się przede wszystkim numery z płyt "Swordfishtrombones" i "Raindogs".
"Piosenki Toma Waitsa" to płyta bardzo liryczna, ambitna, a jednak sądzę, że z łatwością dotrze do szerokiej publiczności i usłyszymy ją na niejednym dancingu. Reklamę zrobi jej Polmos. Jest to bowiem wypełniona tanim bourbonem smutna, pijacka muzyka. My, Polacy jesteśmy przecież narodem smutnych pijaków.

Mikołaj Lizut
Gazeta Wyborcza, 27 marca 2003

 English description

Genre : Rock
Year : 2003
Quality : MPC Q8
Ripper : BCM


Description:
One of the biggest music event of last years. I thought that there is no one in Poland who can sing Waits's songs, but Kazik shows that he is one of the most important artist in country. On this record we can find songs mainly from albums like "Swordfishtrombones" or "Raindogs".

Tracklist:
01. Czekajac na wczoraj / Yesterday is Here [3:04]
02. Cmentarna polka / Cemetary Polka [2:35]
03. No, klaszcz! / Clap Hands! [3:38]
04. Deszczowe psy I / Rain Dogs [1:42]
05. Deszczowe psy II / Rain Dogs [2:53]
06. Bog wyjechal w interesach / God's Away On Business [3:08]
07. Odejde, gdy zapieje kur / I'll Be Gone [3:04]
08. Tuz za oknem mym / In The Neighbourhood [8:18]
09. Underground / Underground [3:11]
10. W brzuchu wieloryba / Starving In The Belly Of A Whale [3:58]
11. Czesc, ktorej masz dosc / Part You Throw Away [4:41]
12. Rybi puzon / Swordfishtrombone [4:15]
13. Burbon mnie wypelnia / Jockey Full Of Bourbon [4:35]
14. W glebokim dole / Way Down in the Hole [4:55]
15. Niewinna,kiedy sni / Innocent When You Dream [3:05]
16. W koloseum swiata / In The Colosseum [4:48]
17. Telefon z Instambulu / Telephone Call From Istambul [4:59]
18. Singapur / Singapore [3:33]
19. Rozpacz plynie rzeka poprzez swiat / Misery in River of the World [5:15]