Songs of Dzitbalche

The [Book of the] Songs of Dzitbalché (Spanish: [El libro de] los cantares de Dzitbalché) is the source of almost all the ancient Mayan lyric poems that have survived, and is closely connected to the Books of Chilam Balam, sacred books of the colonial Yucatec Maya. The sole surviving copy of the Songs of Dzitbalché was written in alphabetic Mayan in the 18th century. The author identifies himself as Ah Bam, an elder of the town of Dzitbalché. He appears to say that the book was originally written in 1440. Manuscripts of this era were often copies of copies of copies, so scholars have to look at internal evidence for clues to the original date of composition. Many of the poems appear to be much older than the manuscript, and contain ancient ceremonial and ritual material. Other poems are songs of love, philosophy, and spirituality. Many of them appear to have had a musical accompaniment. Originally titled The Book of the Dances of the Ancients, the current title was given to it by its first translator.

The first full Spanish translation was crafted by Barrera Vásquez in 1965. In 1982, Edmunson produced an English version, followed by Curl's on-line publication in 2005 of selected pieces from the codex. Bowles, in 2013, composed English-verse translations of all of the songs in his Flower, Song, Dance: Aztec and Mayan Poetry.

References

Barrera, Lourdes (1999). "En el teatro prehispánico se funden dos mundos: la magia del color de las flores, de los animales, y la magia del perdón". Sala de Prensa, Noticias del día (26 February 1999) (in Spanish). Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Retrieved 2007-04-03. 
Barrera Vásquez, Alfredo; (Ed. and trans.) (1965). El libro de los cantares de Dzitbalché. Serie de Investigaciones, 9. México DF: Instituto Nacional de Antropología e Historia.  Cite uses deprecated parameter |coauthors= (help) (Yukatek Maya)(Spanish)
Barrera Vásquez, Alfredo; (Ed. and trans.) (1979–81). El libro de los cantares de Dzitbalché: Una traducción fiel de los Documentos. Mérida: Ediciones del Ayuntamiento de Mérida, Yucatán.  Cite uses deprecated parameter |coauthors= (help) (Yukatek Maya) (Spanish)
Bolles, David; Alejandra Bolles (2004). "A Grammar of the Yucatecan Mayan Language" (revised online edition, 1996 Lee, New Hampshire). Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). The Foundation Research Department. Retrieved 2007-04-03. 
Bowles, David (Ed. and trans.) (2013). Flower, Song, Dance: Aztec and Mayan Poetry. Beaumont TX: Lamar University Press. ISBN 978-0985255282. 
Cocom Pech, Jorge Miguel (1999). "La literatura maya contemporánea en la Península de Yucatán". In Lorraine A. Williams-Beck (ed.). Calkiní: Una historia compartida (in Spanish) (online extract at calkini.net ed.). Campeche: H. Ayuntamiento de Calkiní, Ediciones Nave de Papel. Retrieved 2007-04-03. 
Curl, John (Ed. and trans.) (2005). Ancient American Poets The Songs of Dzitbalche. Tempe AZ: Bilingual Review Press. ISBN 1-931010-21-8.  External link in |title= (help)
Edmonson, Munro S. (1982). "The Songs of Dzitbalche: A Literary Commentary" (PDF). Tlalocan. 9: 173–208. ISSN 0185-0989. Retrieved 2013-03-31. 
Garza, Mercedes de la; Miguel León Portilla; Adrián Recinos (eds.) (1980). Literatura maya (in Spanish). Caracas: Biblioteca Ayacucho. ISBN 84-499-1302-0.  Cite uses deprecated parameter |coauthors= (help)
Tun Chuc, Jorge Jesús (2005). "Dzitbalché en la historia". Municipio - Dzitbalché (in Spanish). calkini.net. Retrieved 2007-04-03. 
Valencia Solanilla, César (2001). "Los cantares de Dzitbalché: Los rituales del amor y de la muerte". Revista de Ciencias Humanas (in Spanish). 27 (Nov. 2001): 41–47. ISSN 0121-9677. Retrieved 2007-04-03. 
This article is issued from Wikipedia - version of the 1/12/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.