Lector is Latin for one who reads, whether aloud or not. In modern languages it takes various forms, as either a development or a loan, such as French: lecteur, English: lector, Polish: lektor and Russian: лектор. It has various specialized uses.
The title lector may be applied to lecturers and readers at some universities. There is also the title lector jubilate, which is an equivalent of Doctor of Divinity. In language teaching at universities in Britain, a foreign native speaker of a Slavonic language is often called a lektor or lector. In Dutch higher education the title lector is used for the leader of a research group at a university of applied science. The lector has a comparable set of tasks as (higher ranked) full professors at a (research) university, albeit it at an applied rather than a fundamental scientific level.
A religious reader is sometimes referred to as a lector. The lector proclaims the Scripture readings used in the Liturgy of the Word from the official, liturgical book (lectionary). The Roman Catholic Church has a rite by which it formally institutes men who may or may not be studying for the priesthood and diaconate as lectors (Canon Law 230.1).
In Poland, a lektor is a (usually male) reader who provides the Polish voice-over on foreign-language programmes and films where the voice-over translation technique is used. This is the standard localization technique on Polish television and (as an option) on many DVDs; full dubbing is generally reserved for children's material.
Historically, lectors or readers in a cigar factory entertained workers by reading books or newspapers aloud, often left-wing publications, paid for by unions or by workers pooling their money. In the United States, the custom was brought to an end in the Tampa cigar makers' strike of 1931. The practice apparently originated in Cuba, and is still known there today. In the Netherlands, the term lector designates a research professor at a University of Applied Sciences.