|Sound change and alternation|
In phonology, apocope (//) is the loss of one or more sounds from the end of a word, and especially the loss of an unstressed vowel.
Apocope comes from Greek ἀποκοπή apokopḗ from ἀποκόπτειν apokóptein, “cutting off”, from ἀπο- apo-, “away from” and κόπτειν kóptein, “to cut.”
Historical sound change
In historical phonetics, the term apocope is often (but not always) limited to the loss of an unstressed vowel.
Loss of an unstressed vowel (with nasal)
- Vulgar Latin pan[em] → Spanish pan (bread)
- Vulgar Latin lup[um] → French lou[p] (wolf)
Loss of other sounds
- Latin illu[d] → Spanish ello
In the Estonian language and Sami languages, apocopes help explain the forms of grammatical cases. For example, a nominative is described as having apocope of the final vowel, whereas the genitive does not. Throughout its history, however, the genitive case marker has also undergone apocope: linn (a city) vs linna (of a city), is derived from linna and linnan, respectively. In the genitive form, final /n/, while being deleted, blocked the loss of /a/. In spoken Finnish, the final vowel is sometimes omitted from case markers.
Some languages have apocopations internalized as mandatory forms. In Spanish and Italian, for example, some adjectives that come before the noun lose the final vowel or syllable when they precede a noun (mainly) in the masculine singular form. In Spanish some adverbs, cardinal and ordinal numbers have apocopations as well.
- Grande (big/great) → gran → gran mujer (feminine) (great woman. However, if the adjective follows the noun, the final syllable remains, but the meaning may also change: mujer grande, meaning large woman)
- Bueno (good) → buen → buen hombre (masculine) (good man; the final vowel remains in hombre bueno, with no accompanying change in meaning)
- Tanto (so much) → tan (so) → tan hermoso (so beautiful)
- Cardinal numbers
- Uno (one/a/an) → un → un niño (a child)
- Ciento (hundred) → cien → Cien años de soledad (One hundred years of solitude)
- Ordinal numbers
- Primero (first) → primer → primer premio (first prize)
- Segundo (second) → según (according to) → según él (according to him)
- Tercero (third) → tercer → tercer lugar (third place)
Various (and numerous) sorts of informal abbreviations might be classed as apocope:
- English photograph → photo
- French sympathique(s) → sympa meaning nice
- French réactionnaire → réac meaning reactionary
- English animation → Japanese アニメーション animēshon → アニメ anime
- English synchronization → sync, synch, syncro, or synchro
- English Alexander → Alex and so on with other hypocorisms
- Spanish fotografía → foto meaning photography
- Spanish televisión → tele meaning television (cf. French « télé » for « télévision »)
- Acronym and initialism
- Apheresis (linguistics)
- Clipping (morphology)
- Contraction (grammar)
- Syncope (phonetics)
- Crowley, Terry. (1997) An Introduction to Historical Linguistics. 3rd edition. Oxford University Press.
|Look up apocope in Wiktionary, the free dictionary.|
- "Apocope". Oxford Dictionaries. Oxford University Press. Retrieved 2016-01-21.
- "Apocope". Merriam-Webster Dictionary. Retrieved 2016-01-21.