【七筆思議】慌張西望:哥救的不是美人魚,是正體字 - 杜秋棠

【七筆思議】
慌張西望:哥救的不是美人魚,是正體字 - 杜秋棠

原諒杜秋棠其實姓賴又迷信,猴年個頭開得太差,一連爆出幾單新聞,未到初四已咁嘅樣,心情亂到不想執筆。最沒想到,新正頭便惹來口舌之爭,差點跟同是本命年犯太歲的老死鬧至反臉收場,雙雙列入明年運程書的貼中個案。我們都不是愛辯之人嘛,但為了教育局一份內含魔鬼細節的「更新中國語文教育學習領域課程(小一至中六)」諮詢文件,自願獻出時間與口水,誓要糾正對方認定教局並無不當的謬誤。
大家都知,對於蔑視民意的政府,後君子已不中用,只能以小人之心度到尾。教局突然要求中小學雞學習一堆「岩岩巉巉」的簡化符號,說是為配合香港語文政策,而沒任何政治目的,我打死也不信。須知小朋友「寫易取易」,簡體比正體筆畫少,罰抄有數,自然以簡代正,卻未能理解正體字的博大精深。久而久之,正體只會被簡體暴力取代,輪不到教局說有無意圖。當然,若簡體是優良文字,多學也無壞。只是智者如TreeGun都知,它是劣質中文,是給文盲閱讀,是僅適用於大陸廁所裏諸如「使用后冲水」的溫馨提示。

星爺暗藏乾坤

問題是,若要促進中港交流,為何強迫香港學生downgrade來迎合,而不讓內地學生upgrade學正體字?困惑之際,怎會想到周星馳的《美人魚》居然為我出口氣,心情當堂舒暢許多。
不用Google了,筆者係有講過《美人魚》冇星爺大打折扣,畢竟對鄧超、小豬和林允這配搭實在沒興趣。原來我又墮進專為懶人而設的陷阱,叫先入為主。《美人魚》贏了一街口碑,有人說是星爺精神充斥全片;有人說是異類物種交叉戀愛故事細膩感人;有人說是環保議題發人深省。杜秋棠偏愛留意細緻位,譬如電影出現的文字,嗯,全是正體的。是博物館,不是「博物馆」;是海鮮酒家,不是「海鲜酒家」;是瑪爾美特,不是「玛尔美特」。電影表面講生態保育,嘲笑地產霸權,暗地卻來了一場正體字的「保育」,就是星爺「估唔到」的地方。
常說星爺自《長江7號》開始已北望神州,半眼也沒瞄過香港市場。或者,賺錢只是其次,保存文化才是重點。試問有甚麼好得過,在一齣賣座電影裏兜口兜面向強國人灌輸正體字?私心希望《美人魚》衝破幾多個十億,等更多強國人注意到隱藏的乾坤。
本欄逢周五刊登

慌張西望

撰文:杜秋棠@抽水站

原諒我只是一部國產抽濕機。
https://www.fb.com/freakingwestlook

本欄逢周五刊登